Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

a keeping

  • 1 servo

    servo, āvi, ātum, 1 (old fut. perf. servasso, Plaut. Most. 1, 3, 71: servassis, an old formula in Cato, R. R. 141, 3:

    servassit,

    Plaut. Cist. 4, 2, 76:

    servassint,

    id. As. 3, 3, 64; id. Cas. 2, 5, 16; id. Ps. 1, 1, 35; id. Stich. 4, 1, 1; id. Trin. 2, 2, 103), v. a. [cf. salus].
    I.
    Lit.
    A.
    In gen., to save, deliver, keep unharmed, preserve, protect, etc. (very freq. and class.; syn. salvo): Ph. Perdis me tuis dictis. Cu. Immo servo et servatum volo, Plaut. Curc. 2, 3, 56; cf.:

    qui ceteros servavi, ut nos periremus,

    Cic. Fam. 14, 2, 2:

    pol me occidistis, amici, Non servastis,

    Hor. Ep. 2, 2, 139:

    aliquem ex periculo,

    Caes. B. C. 2, 41 fin.:

    aliquem ex judicio,

    Cic. Verr. 2, 3, 57, § 131:

    vita ex hostium telis servata,

    id. Rep. 1, 3, 5:

    urbs ex belli ore et faucibus erepta atque servata,

    id. Arch. 9, 21.—With ab and abl. (mostly post - Aug. and rare):

    si tamen servari a furibus possunt,

    Pall. 5, 8, 7 fin.:

    super omnia Capitolium summamque rem in eo solus a Gallis servaverat,

    Plin. 7, 28, 29, § 103.—Mars pater, te precor, pastores pecuaque salva servassis duisque bonam salutem mihi, etc., an old formula of prayer, Cato, R. R. 141, 3:

    di te servassint semper,

    Plaut. As. 3, 3, 64:

    di te servassint mihi,

    id. Cas. 2, 5, 16; id. Ps. 1, 1, 35; id. Stich. 4, 1, 1; id. Trin. 2, 2, 103:

    ita me servet Juppiter,

    Ter. Phorm. 5, 3, 24:

    serva, quod in te est, filium et me et familiam,

    id. Heaut. 4, 8, 4: tu me amoris magis quam honoris servavisti gratiā. Enn. ap. Cic. Tusc. 4, 32, 69 (Trag. v. 316 Vahl.):

    invitum qui servat idem facit occidenti,

    Hor. A. P. 467:

    Graeciae portus per se (i. e. Themistoclem) servatos,

    Cic. Rep. 1, 3, 5: [p. 1684] servare rem publicam, id. Sest. 22, 49:

    quoniam me unā vobiscum servare non possum, vestrae quidem certe vitae prospiciam, etc.,

    Caes. B. G. 7, 50:

    impedimenta cohortesque,

    id. B. C. 1, 70:

    urbem insulamque Caesari,

    id. ib. 2, 20:

    sua,

    Cato, R. R. 5, 1:

    rem suam,

    Hor. A. P. 329:

    servabit odorem Testa,

    id. Ep. 1, 2, 69:

    Sabinus Vitisator, curvam servans sub imagine falcem,

    keeping, retaining, Verg. A. 7, 179 et saep.:

    urbem et cives integros incolumesque,

    Cic. Cat. 3, 10, 25:

    pudicitiam liberorum ab eorum libidine tutam,

    id. Verr. 2, 1, 27, § 68:

    se integros castosque,

    id. Tusc. 1, 30, 72: omnia mihi integra, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 17, 1.— Poet. with inf.:

    infecta sanguine tela Conjugibus servant parvisque ostendere natis,

    Stat. Th. 9, 188.— Absol.: So. Perii, pugnos ponderat. Me. Quid si ego illum tractim tangam ut dormiat? So. Servaveris:

    Nam continuas has tres noctes pervigilavi,

    you would save me, Plaut. Am. 1, 1, 157.—
    (β).
    With abl. or ab or ex and abl. of the danger or evil:

    si respublica populi Romani Quiritium ad quinquennium proximum salva servata erit hisce duellis, datum donum duit, etc., an ancient votive formula,

    Liv. 22, 10, 2:

    Q. SERVILIVS VVLNERE SERVATVS,

    Inscr. Grut. 48, 5:

    omnes quattuor amissis servatae a peste carinae,

    Verg. A. 5, 699.—Usu. with ex:

    quo ex judicio te ulla salus servare posset,

    Cic. Verr. 2, 3, 57, § 131:

    urbs ex omni impetu regio servata,

    id. Arch. 9, 21:

    ex eo periculo,

    Caes. B. C. 2, 41:

    navem ex hieme marique,

    Nep. Att. 10, 6.—
    b.
    With abstract objects: navorum imperium servare est induperantum, Enn. ap. Fest. p. 169 Müll. (Trag. v. 413 Vahl.):

    imperium probe,

    Plaut. Ps. 2, 4, 7:

    ordines,

    Caes. B. G. 4, 26; id. B. C. 1, 44; 2, 41; cf. id. B. G. 7, 23:

    ordinem laboris quietisque,

    Liv. 26, 51:

    praesidia indiligentius,

    Caes. B. G. 2, 33:

    vigilias,

    Liv. 34, 9:

    custodias neglegenter,

    id. 33, 4:

    discrimina rerum,

    id. 5, 46:

    concentum (fides),

    Cic. Fin. 4, 27, 75:

    cursus,

    id. Rep. 1, 14, 22; id. Tusc. 1, 28, 68:

    intervallum,

    Caes. B. G. 7, 23:

    tenorem pugnae,

    Liv. 30, 18:

    modum,

    Plin. 7, 53, 54, § 180 et saep.:

    fidem,

    Plaut. Rud. 5, 2, 63:

    fidem cum aliquo,

    id. Curc. 1, 2, 49; id. Merc. 3, 1, 33; Ter. And. 1, 5, 45:

    fides juris jurandi saepe cum hoste servanda,

    Cic. Off. 3, 29, 107; cf.:

    fidem de numero dierum,

    Caes. B. G. 6, 36:

    promissum,

    Plaut. Am. 5, 3, 1:

    promissa,

    Cic. Off. 1, 10, 23:

    officia,

    id. ib. 1, 11, 33:

    justitiam,

    id. ib. 1, 13, 41; cf.:

    aequabilitatem juris,

    id. Rep. 1, 34, 53:

    aequitatem,

    id. Off. 1, 19, 64:

    jura induciarum,

    Caes. B. C. 1, 85:

    institutum militare,

    id. ib. 3, 75; cf. id. ib. 3, 84;

    3, 89: rectum animi, Hor S. 2, 3, 201: consulta patrum, leges juraque,

    id. Ep. 1, 16, 41;

    legem,

    Cic. Fam. 2, 17, 2:

    consuetudinem,

    id. Clu. 32, 89:

    illud quod deceat,

    id. Off. 1, 28, 97:

    dignitatem,

    id. de Or. 2, 54, 221:

    fidem cum aliquo,

    id. Phil. 7, 8, 22:

    amicitiam summā fide,

    id. Lael. 7, 25:

    Platonis verecundiam,

    id. Fam. 9, 22, 5:

    aequam mentem,

    Hor. C. 2, 3, 2:

    nati amorem,

    Verg. A. 2, 789:

    conubia alicujus,

    id. ib. 3, 319:

    foedera,

    Ov. F. 2, 159.—
    B.
    In partic., to keep, lay up, preserve, reserve for the future or for some purpose (syn. reservare):

    si voles servare (vinum) in vetustatem, ad alvum movendam servato,

    Cato, R. R. 114, 2; Col. 12, 28, 4:

    lectum Massicum,

    Hor. C. 3, 21, 6; Col. 12, 28, 4; cf.:

    Caecuba centum clavibus,

    Hor. C. 2, 14, 26:

    lapis chernites mitior est servandis corporibus nec absumendis,

    Plin. 36, 17, 28, § 132:

    vermes in melle,

    id. 30, 13, 39, § 115:

    se temporibus aliis,

    Cic. Planc. 5, 13:

    eo me servavi,

    id. Att. 5, 17, 1:

    Valerius, in parvis rebus neglegens ultor gravem se ad majora vindicem servabat,

    Liv. 2, 11, 4; 10, 28, 5.—With dat.:

    placet esse quasdam res servatas judicio voluntatique multitudinis,

    Cic. Rep. 1, 45, 69:

    in aliquod tempus quam integerrimas vires militi servare,

    Liv. 10, 28:

    Jovis auribus ista (carmina) Servas,

    Hor. Ep. 1, 19, 44:

    causa integra Caesari servaretur, Auct. B. Alex. 35, 1: durate et vosmet rebus servate secundis,

    Verg. A. 1, 207.— Poet. with ad:

    ad Herculeos servaberis arcus,

    Ov. M. 12, 309.—
    II.
    Transf. (from the idea of the attention being turned to any thing).
    A.
    To give heed to, pay attention to; to watch, observe any thing (syn. observo).
    1.
    In gen.
    (α).
    With acc.: uxor scelesta me omnibus servat modis, Ne, etc., Plaut. Rud. 4, 1, 5:

    vestimenta sua,

    id. ib. 2, 3, 52:

    iter alicujus,

    Caes. B. G. 5, 19:

    Palinurus dum sidera servat,

    Verg. A. 6, 338:

    nubem locumque,

    Ov. M. 5, 631:

    nutricis limen servantis alumnae,

    keeping watch over, guarding, id. ib. 10, 383:

    pascentes haedos,

    Verg. E. 5, 12:

    vestibulum,

    id. A. 6, 556:

    servaturis vigili Capitolia voce Cederet anseribus,

    Ov. M. 2, 538; cf.:

    pomaria dederat servanda draconi,

    id. ib. 4, 646.—
    (β).
    With rel.-clause or final: quid servas, quo eam, quid agam? Lucil. ap. Non. 387, 26:

    tuus servus servet, Venerine eas (coronas) det, an viro,

    Plaut. As. 4, 1, 60:

    cum decemviri servassent, ut unus fasces haberet,

    Liv. 3, 36, 3:

    servandum in eo ante omnia, ut, etc.,

    Plin. 17, 17, 28, § 124:

    ut (triumviri) servarent, ne qui nocturni coetus fierent,

    Liv. 39, 14 fin.; Col. 8, 5, 13.—
    (γ).
    Absol., to stay, keep watch, or guard: Eu. Intus serva. Sl. Quippini Ego intus servem? an, ne quis aedes auferat? Plaut. Aul. 1, 2, 3 sq.; cf.:

    nemo in aedibus Servat,

    id. Most. 2, 2, 22:

    solus Sannio servat domi,

    Ter. Eun. 4, 7, 10; Ov. M. 1, 627.— Imper.:

    serva!

    take care! look out! beware! Plaut. Pers. 5, 2, 29; Ter. And. 2, 5, 5; id. Ad. 2, 1, 18; Hor. S. 2, 3, 59.—
    2.
    In partic., in relig. lang., to observe an omen: secundam avem servat... servat genus altivolantum, Enn. ap. Cic. Div. 1, 48, 107 (Ann. v. 83 and 84 Vahl.):

    de caelo servare,

    Cic. Phil. 2, 32, 81; id. Div. 2, 35, 74;

    so of the augurs: de caelo,

    id. Vatin. 6, 15; id. Sest. 61, 129; id. Prov. Cons. 19, 45; id. Att. 2, 16, 2; 4, 3, 3:

    caelum servare,

    Lucr. 5, 395:

    fulgura caeli,

    id. 6, 429.—
    B.
    To keep to, remain in a place (i. e. to keep watch there); to dwell in, inhabit (ante-class. and poet.):

    nunc te amabo, ut hanc hoc triduum solum sinas Esse hic et servare apud me,

    Plaut. Cist. 1, 1, 107:

    tu nidum servas,

    Hor. Ep. 1, 10, 6:

    atria servantem postico falle clientem,

    id. ib. 1, 5, 31:

    nymphae sorores, Centum quae silvas, centum quae flumina servant,

    Verg. G. 4, 383:

    immanem hydrum Servantem ripas,

    id. ib. 4, 459:

    sola domum et tantas servabat filia sedes,

    id. A. 7, 52:

    DOMVM SERVAVIT, LANAM FECIT,

    Inscr. Orell. 3848.—
    C.
    In late jurid. Lat.:

    servare aliquid (pecuniam) ab aliquo,

    to get, obtain, receive, Dig. 17, 1, 45 fin.; so ib. 25, 5, 2; 26, 7, 61.—Hence, * servans, antis, P.a., keeping, observant; with gen.:

    Rhipeus servantissimus aequi,

    Verg. A. 2, 427.

    Lewis & Short latin dictionary > servo

  • 2 cōnservātiō

        cōnservātiō ōnis, f    [conservo], a keeping, preserving: civium: decoris: frugum.
    * * *
    preservation, conservation, keeping (intact); observance/maintenance (duty)

    Latin-English dictionary > cōnservātiō

  • 3 fēriātus

        fēriātus adj.    [feriae], keeping holiday, unoccupied, idle: Deus: a negotiis publicis: male Troes, H.
    * * *
    I
    feriata, feriatum ADJ
    keeping holiday, at leisure
    II

    Latin-English dictionary > fēriātus

  • 4 vigilia

        vigilia ae, f    [vigil], a watching, wakefulness, sleeplessness, lying awake: Demosthenis vigiliae.— A keeping watch, watching, watch, guard: noctu vigilias agere ad aedīs sacras: scutum in vigiliam ferre, to take on guard, L.: vigiliarum nocturnarum curam magistratibus mandare, L.—A watch, time of keeping watch (a fourth part of the night): primā vigiliā, L.: de tertiā vigiliā, Cs.: vigiliae in stupris consumptae, i. e. nights.—Plur., the watch, men on watch, watchmen, sentinels, post, guard: milites disponit perpetuis vigiliis stationibusque, Cs.: si vigiliae, si iuventus armata est: vigilias disponere per urbem, L.—Fig., watchfulness, vigilance: vacuum metu populum R. nostrā vigiliā reddere.—A post, office, term of office: vigiliam meam tibi tradere: aliorum consulum.
    * * *
    watch (fourth part of the night), vigil, wakefulness

    Latin-English dictionary > vigilia

  • 5 depono

    dē-pōno, pŏsŭi, pŏsĭtum, 3 ( perf. deposivi, Plaut. Curc. 4, 3, 4:

    deposivit,

    id. Most. 2, 1, 35; Catull. 34, 8; inf. perf. deposisse, Verg. Cat. 8, 16; part. sync. depostus, Lucil. ap. Non. 279, 19, v. pono), v. a., to lay away, to put or place aside; to lay, put, or set down; to lay, place, set, deposit (freq. in all periods and sorts of writing).—Constr. with acc. alone; or acc. and locative or abl. with or without a prep.; or acc. and adv. of place where, or apud and personal name; rare and doubtful with in and acc. (cf. Krebs, Antibarb. p. 340 sq.). —
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    caput deponit, condormiscit,

    Plaut. Curc. 2, 3, 81; cf.:

    caput terrae,

    Ov. Am. 3, 5, 20:

    corpora (pecudes),

    Lucr. 1, 259; cf.:

    corpora sub ramis arboris,

    Verg. A. 7, 108:

    fessum latus sub lauru,

    Hor. Od. 2, 7, 19:

    mentum in gremiis mimarum,

    Cic. Phil. 13, 11, 24 et saep.:

    onus,

    Cic. Rosc. Am. 4, 10; id. Sull. 23, 65; Front. Strat. 1, 5, 3 al.; cf.:

    onera jumentis,

    Caes. B. C. 1, 80, 2:

    arma,

    id. B. G. 4, 32 fin.; id. B. C. 3, 10, 9; Liv. 5, 2 al.; cf.:

    depositis in contubernio armis,

    Caes. B. C. 3, 76, 2:

    arma umeris,

    Verg. A. 12, 707:

    anulos aureos et phaleras,

    Liv. 9, 46:

    coronam, and, shortly after, coronam Romae in aram Apollinis,

    id. 23, 11:

    ungues et capillos,

    i. e. to cut off, Petr. 104, 6; cf.

    comas (for which, shortly before, secuit capillos),

    Mart. 5, 48, 6:

    crinem,

    Tac. H. 4, 61 et saep.:

    argenti pondus defossā terrā,

    Hor. S. 1, 1, 42:

    semina vel scrobe vel sulco,

    to deposit in the earth, to plant, Col. 5, 4, 2; and:

    stirpem vitis aut oleae,

    id. 1, 1, 5:

    malleolum in terram,

    id. 3, 10, 19:

    plantas sulcis,

    Verg. G. 2, 24 et saep.: exercitum in terram (for exponere), to land, Just. 4, 5, 8:

    hydriam de umero,

    Vulg. Gen. 21, 46.— Poet. of bearing, bringing forth (as the putting off of a burden): (Latonia) quam mater prope Deliam Deposivit olivam, Catull. 34, 8; cf.:

    onus naturae,

    Phaedr. 1, 18, 5; 1, 19, 4; to lay as a stake, wager: Dam. Ego hanc vitulam... Depono. Men. De grege non ausim quicquam deponere tecum... verum pocula ponam Fagina, Verg. E. 3, 31 sq.—
    B.
    In partic.
    1.
    Pregn., to lay up, lay aside, put by, deposit anywhere; to give in charge to, commit to the care of intrust to any one:

    non semper deposita reddenda: si gladium quis apud te sana mente deposuerit, repetat insaniens: reddere peccatum sit, etc.,

    Cic. Off. 3, 25, 95; so,

    aliquid apud aliquem,

    Plaut. Bac. 2, 3, 72; Cic. Fam. 5, 20, 2; id. Verr. 2, 4, 12, § 29; Caes. B. C. 3, 108 fin.; Quint. 5, 13, 49; 9, 2, 92; Tac. H. 1, 13; Liv. 38, 19, 2 et saep.; cf.:

    obsides apud eos,

    Caes. B. G. 7, 63 al.:

    praedam in silvis,

    id. ib. 6, 41; cf.:

    pecuniam in templo,

    Liv. 44, 25:

    pecunias in publica fide,

    id. 24, 18 fin.;

    also: liberos, uxores suaque omnia in silvas,

    Caes. B. G. 4, 19 (dub.—al. in sylvis; id. B. C. 1, 23, 4 the true reading is in publico):

    impedimenta citra flumen Rhenum,

    id. B. G. 2, 29, 4:

    saucios,

    id. B. C. 3, 78, 1 and 5 et saep.:

    pretium in deposito habendum,

    in charge, Dig. 36, 3, 5 fin.:

    si pro deposito apud eum fuerit,

    ib. 33, 8, 8, § 5.—
    2. a.
    To put or bring down, lay upon the ground:

    scio quam rem agat: ut me deponat vino, etc.,

    to make drunk, Plaut. Aul. 3, 6, 39.—
    b.
    Hence (because it was the custom to take a person who had just died out of bed and lay him on the ground), meton.: depositus, dead, just dead:

    jam prope depositus, certe jam frigidus,

    Ov. Pont. 2, 2, 47:

    depositum nec me qui fleat ullus erit,

    id. Tr. 3, 3, 40:

    DEPOSITVS IN PACE,

    Inscr. Orell. 5014; cf. ib. 4874.—As subst.:

    depositus meus,

    Petr. 133, 4.—
    c.
    Also, because the hopelessly sick were often laid on the earth, dying, given up, despaired of: jam tum depostu' bubulcus Expirans animam pulmonibus aeger agebat, Lucil. ap. Non. 279, 19:

    deponere est desperare, unde et depositi desperati dicuntur,

    Non. 279, 30: depositus modo sum anima, vita sepultus, Caecil. ap. Non. 279 (Com. v. 121 Rib.):

    ut depositi proferret fata parentis,

    Verg. A. 12, 395 Serv.: texere paludes Depositum, Fortuna, tuum, Lucan. 2, 72;

    and transf.: mihi videor magnam et maxime aegram et prope depositam reip. partem suscepisse,

    Cic. Verr. 2, 1, 2, § 5.—
    3.
    In post-Aug. lang. esp. freq. in the jurists, of buildings, etc., to pull down, take down, demolish, overthrow:

    aedificium vel arboris ramos,

    Dig. 8, 2, 17 (shortly after, qui tollit aedificium vel deprimit); so id. 8, 2, 31; 41, 3, 23 fin. et saep.:

    deposita arx,

    Stat. S. 1, 4, 91:

    statuas,

    pull down, Spart. Sev. 14: tabulas, destroy, Capit. Max. duob. 12:

    adversarios tuos,

    Vulg. Exod. 15, 7. —
    II.
    Trop.
    A.
    With a predominant notion of putting away, removing, etc., to lay down, lay aside, give up, resign, get rid of:

    studia de manibus,

    Cic. Ac. 1, 1, 3:

    ex memoria insidias,

    id. Sull. 6, 18:

    in sermone et suavitate alicujus omnes curas doloresque deponere,

    id. Fam. 4, 6, 2:

    petitoris personam capere, accusatoris deponere,

    id. Quint. 13 fin.; so,

    contentionem,

    Liv. 4, 6; cf.

    certamina,

    id. ib.;

    and, bellum,

    Ov. M. 8, 47; Tac. H. 2, 37;

    opp. incipere,

    Sall. J. 83, 1;

    opp. coepisse,

    Liv. 31, 1;

    and with omittere,

    id. 31, 31 fin.:

    deponere amicitias, suscipere inimicitias,

    Cic. Lael. 21, 77:

    invidiam,

    id. Agr. 2, 26, 69:

    simultates,

    id. Planc. 31, 76:

    maerorem et luctum,

    id. Phil. 14, 13:

    omnem spem contentionis,

    Caes. B. G. 5, 19:

    consilium adeundae Syriae,

    id. B. C. 3, 103:

    imperium,

    id. B. G. 7, 33 fin.; id. B. C. 2, 32, 9; Cic. N. D. 2, 4, 11; Liv. 2, 28 al.; cf.

    provinciam,

    Cic. Pis. 2, 5; id. Fam. 5, 2, 3;

    dictaturam,

    Quint. 3, 8, 53; 5, 10, 71:

    nomen,

    Suet. Ner. 41; Ov. M. 15, 543:

    famem,

    id. F. 6, 530; cf.:

    sitim in unda vicini fontis,

    i. e. to quench, id. M. 4, 98:

    morbos,

    Plin. 7, 50, 51:

    animam,

    i. e. to die, Nep. Hann. 1.—
    B.
    To depose from an office (late Lat.):

    te de ministerio tuo,

    Vulg. Is. 22, 19.—
    C.
    (Acc. to no. I. B.) To deposit, intrust, commit to, for safe-keeping: populi Romani jus in vestra fide ac religione depono, Cic. Caecin. 35 fin.:

    aliquid rimosa in aure,

    Hor. S. 2, 6, 46:

    aliquid tutis auribus,

    id. Od. 1, 27, 18:

    eo scortum,

    Tac. H. 1, 13.—Hence, dēpō-nens, entis, P. a., subst. (sc. verbum, lit., a verb that lays aside its proper pass. signif.), in the later grammar. a verb which, in a pass. form, has an act. meaning; deponent, Charis. p. 143 P.; Diom. p. 327 ib.; Prisc. p. 787 ib. sq. et saep.— dēpŏsĭtus, a, um, P. a., and esp. as subst. dēpŏsĭtum, i, n., any thing deposited or intrusted for safe-keeping, etc., a deposit, trust:

    reddere depositum,

    Cic. Off. 1, 10, 31:

    si depositum non infitietur amicus,

    Juv. 13, 60; cf. Dig. 36, 3, 5 al.:

    contempto Domino negaverit proximo suo depositum,

    Vulg. Lev. 6, 2; 1 Tim. 6, 20 al.

    Lewis & Short latin dictionary > depono

  • 6 excubiae

    excŭbĭae, ārum, f. [id.], a lying out of the house.
    I.
    In gen., Plaut. Cas. prol. 54.—Far more freq. and class.,
    II.
    In partic., a lying out on guard, a watching, keeping watch (cf.:

    custodia, vigiliae, insomnia): si haec arma, si Capitolinae cohortes, si excubiae, si vigiliae, etc.,

    Cic. Mil. 25, 67; id. Phil. 7, 9, 24; id. Planc. 42, 101; Tac. A. 13, 18; id. H. 4, 11; Suet. Aug. 23; 30; Verg. A. 9, 159 et saep.:

    tristes (i. e. severae) vigilum canum,

    Hor. C. 3, 16, 3:

    grues excubias habent nocturnis temporibus,

    Plin. 10, 23, 30, § 59.— Poet.: centum [p. 680] aras posuit vigilemque sacraverat ignem, Excubias divum aeternas, Verg. A. 4, 200. —
    B.
    Transf., concr., persons keeping watch, a watch, guard:

    num excubias transiret,

    Tac. A. 14, 44:

    inter excubias militum pernoctavit,

    Suet. Claud. 10.

    Lewis & Short latin dictionary > excubiae

  • 7 ferior

    fērĭor, ātus, 1, v. dep. n. [feriac], to rest from work, to keep holiday (in the verb. finit. ante- and post-class. and very rare for ferias habere, agere; but class. in the P. a.):

    Achilles ab armis feriabatur,

    Macr. Somn. Scip. 1, 7:

    non fuerunt feriati,

    Varr. L. L. 6, § 13 Müll.:

    male feriatos Troas,

    keeping festival at an unseasonable time, Hor. C. 4, 6, 14:

    animus feriaturus,

    Sid. Ep. 9, 11 med.:

    sabatho etiam a bonis operibus,

    Ambros. in Luc. 5, § 39.—Hence, fē-rĭātus, a, um, P. a., keeping holiday, unoccupied, disengaged, at leisure, idle.
    A.
    Prop.:

    familia,

    Varr. R. R. 1, 16, 4:

    Deum sic feriatum volumus cessatione torpere,

    Cic. N. D. 1, 37, 102:

    feriatus ne sis,

    be not idle, Plaut. Mil. 2, 2, 62:

    voluntate sua feriati a negotiis publicis,

    Cic. de Or. 3, 15, 58: feriatus ab iis studiis, in quae, etc., Trebon. ap. Cic. Fam. 12, 16, 2:

    meditatio argutiarum, in qua id genus homines consenescunt male feriati quos philosophos vulgus esse putat,

    with leisure ill employed, Gell. 10, 22, 24:

    toga feriata,

    long disused, Plin. Ep. 7, 3, 2; cf. id. ib. 5, 6, 45.—
    B.
    Transf., of inanim. and abstr. things (very rare):

    machaera feriata,

    unemployed, idle, Plaut. Mil. 1, 7; so,

    toga,

    Plin. Ep. 7, 3, 2: freta, quiet, still, Prud. steph. 6, 156:

    dies feriatus,

    a holiday, Plin. Ep. 3, 14, 6; 10, 24, 3; Dig. 2, 12, 2; 6; 9.

    Lewis & Short latin dictionary > ferior

  • 8 retentio

    rĕtentĭo, ōnis, f. [retineo], a keeping back, i. e.,
    I.
    A holding back, holding in:

    aurigae,

    Cic. Att. 13, 21, 3; 13, 25, 1.— Trop., a withholding: assensionis (as a transl. of the Gr. epochê), Cic. Ac. 2, 18, 59, and 2, 24, 78.—
    II.
    A keeping back, retaining (postclass.):

    dotis,

    Dig. 31, 1, 79; 5, 3, 19; 10, 1, 30:

    urinae,

    retention, Cael. Aur. Tard. 3, 8. —
    B.
    Preservation, maintenance:

    societatis,

    Lact. 6, 10 fin.:

    veteris disciplinae,

    Tert. adv. Marc. 5, 3:

    delicti,

    i. e. not to forgive, id. ib. 4, 28.—In plur., Vitr. 9, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > retentio

  • 9 siccarius

    siccārĭus, a, um, adj. [id.], of or for drying or keeping dry: canistra, stands for wine-cups (used for keeping the table or the clothes from being wet), acc. to Serv. Verg. A. 1, 706.

    Lewis & Short latin dictionary > siccarius

  • 10 vigilia

    vĭgĭlĭa, ae, f. ( neutr. collat. form vĭgĭ-lĭum, Varr. ap. Non. p. 232, 4) [vigil].
    I.
    Lit.
    A.
    In gen., wakefulness, sleeplessness, a lying awake:

    ut neque vigilia praecesserit neque ventris resolutio,

    Cels. 2, 6:

    corporum robora nocturnā vigiliā minuere,

    id. 1 init.:

    cui non sunt auditae Demosthenis vigiliae?

    Cic. Tusc. 4, 19, 44; id. Par. prooem. § 5.—
    B.
    In partic.
    1.
    Lit., a keeping awake for the security of a place, esp. of a city or camp, a watching, watch, guard (cf.:

    excubiae, statio): noctu vigilias agere ad aedes sacras,

    Cic. Verr. 2, 4, 43, § 93:

    vestra tecta custodiis vigiliisque defendite,

    id. Cat. 2, 12, 26:

    exercitus stationibus vigiliisque fessus,

    Liv. 5, 48, 6:

    vigiles scutum in vigiliam ferre vetuit,

    to take on guard, id. 44, 33, 8:

    vigiliarum nocturnarum curam per urbem magistratibus mandavimus,

    id. 39, 16, 12.—
    b.
    Transf.
    (α).
    A watch, i. e. the time of keeping watch by night, among the Romans a fourth part of the night:

    nox in quattuor vigilias dividitur, quae singulae trium horarum spatio supputantur,

    Hier. Ep. 140, 8:

    primā vigiliā capite arma frequentes,

    Liv. 5, 44, 7; 10, 34, 13; 21, 27, 2:

    cum puer tuus ad me secundā fere vigiliā venisset,

    Cic. Fam. 3, 7, 4:

    de tertiā vigiliā,

    Caes. B. G. 1, 12:

    tertiā vigiliā,

    id. ib. 2, 33; Liv. 9, 44, 10:

    de quartā vigiliā,

    Caes. B. G. 1, 40.—
    (β).
    The watch, i. e. those standing on guard, watchmen, sentinels:

    milites disponit, non certis spatiis intermissis sed perpetuis vigiliis stationibusque,

    Caes. B. C. 1, 21; 2, 19; Cic. Mil. 25, 67; Sall. C. 32, 1; id. J. 45, 2; 100, 4; Liv. 39, 14, 10.—
    2.
    A watching at religious festivals, nightly vigils:

    Cereris vigiliae,

    Plaut. Aul. prol. 36; 4, 10, 65.—
    II.
    Trop., watchfulness, vigilance (the figure taken from military sentinels; perh. only in the foll. passages;

    whereas vigilantia is far more freq.): ut vacuum metu populum Romanum nostrā vigiliā et prospicientiā redderemus,

    Cic. Phil. 7, 7, 19; cf.:

    quasi in vigiliā quādam consulari ac senatoriā,

    id. ib. 1, 1, 1: cupio jam vigiliam meam, Brute, tibi tradere: sed ita, ut ne desim constantiae meae, my post, i. e. my office, duty, id. Fam. 11, 24, 1.— Plur.: cum summis vigiliis aliquid perficere, Just. Inst. prooem. § 1.

    Lewis & Short latin dictionary > vigilia

  • 11 ab-sonus

        ab-sonus adj.,    deviating from the right tone, discordant, inharmonious: vox: quidam voce absoni.—Fig., not in accordance, unsuitable, inconsistent, incongruous: nihil fidei divinae originis, L.: dicentis fortunis dicta, not in keeping, H.

    Latin-English dictionary > ab-sonus

  • 12 abstineō

        abstineō tinuī (tentus), ēre    [abs+teneo], to keep back, keep off, hold back: vix a se manūs: vim uxore et gnato, H.: ferrum quercu, O.: Gemitūs, screatūs, suppress, T.: facis iniuriam illi, qui non abstineas manum, by not keeping your hands off, T.: milites, restrain, L.: militem direptione, L.: militem a praedā, L.: ab uno eo (agro) ferrum ignemque abstineri iussit, L.: duobus omne ius belli, refrained from exercising against them the rights of war, L.: eorum finibus vim, L.—Esp. with se, to keep oneself from, refrain, abstain: ab eis se vitiis: his se armis, L.— Intrans, to refrain (cf. se abstinere), abstain: neque facto ullo neque dicto, S.: proelio, Cs.: pugnā, L.: maledictis: tactu, V.: caelo, O.: a ceteris coniurationis causis: ne a mulieribus quidem atque infantibus, Cs.: aegre abstinent, quin castra oppugnent, L.: ut seditionibus abstineretur, L.: non tamen abstinuit, hold his peace, V.
    * * *
    abstinere, abstinui, abstentus V
    withhold, keep away/clear; abstain, fast; refrain (from); avoid; keep hands of

    Latin-English dictionary > abstineō

  • 13 arca

        arca ae, f    [ARC-], a place for safe-keeping, chest, box: ex oleā facta: cui vestis putrescat in arcā, H.—A money-box, coffer, safe: nummos contemplor in arcā, H.: ferrata, an ironed moneychest, Iu.: arcae nostrae confidito, rely upon my purse.—A small prison, cell: in arcas conici.— A coffin, L.— A bier: cadavera locabat in arcā, H.
    * * *
    box, chest; strong-box, coffer; wealth, money; coffin, bier; cell, cage; ark; ark (Noah's); Ark of the Covenant; quadrangular landmark for surveyors

    Latin-English dictionary > arca

  • 14 bracchium (brāch-)

        bracchium (brāch-) ī, n, βραχίων, the forearm, lower arm: bracchia et lacerti, O.: (feminae) nudae bracchia et lacertos, Ta.—In gen., the arm: bracchium fregisse: diu iactato bracchio scutum emittere, Cs.: collo dare bracchia circum, V.: bracchia Cervici dabat, H.: Bracchia ad superas extulit auras, V.: iuventus horrida bracchiis, H.: matri bracchia tendere, O.: tendens ad caelum bracchia, O.: diversa bracchia ducens, i. e. separating widely, V.—Prov.: dirigere bracchia contra Torrentem, to swim against the current, Iu.— Of gesture: extento bracchio.—Of the Cyclopes at work: bracchia tollunt In numerum, keeping time, V.—Fig.: aliquid levi bracchio agere, to do negligently: me molli bracchio obiurgas, gently: Praebuerim sceleri bracchia nostra tuo, lend a hand, O.—Meton., of animals, the claws of crawfish, O.—The claws of the constellations Scorpio and Cancer, V., O.—Of trees, the branches: in ramos bracchia crescunt, O.—Of the vine, V.—An arm of the sea: nec bracchia porrexerat Amphitrite, O.—A ship's yard: iubet intendi bracchia velis, V.—A leg (of a pair of dividers): duo ferrea bracchia, O.—In fortifications, an outwork: bracchio obiecto, L.: muro bracchium iniunxerat, a line of communication, L.: bracchiis duobis Piraeum Athenis iungere, walls, L.

    Latin-English dictionary > bracchium (brāch-)

  • 15 cōnficiēns

        cōnficiēns ntis, adj. with sup.    [P. of conficio], efficient, producing: causae: civitas conficientissima litterarum. — Plur n. as subst: (bonorum) conficientia, the sources.
    * * *
    conficientis (gen.), conficientior -or -us, conficientissimus -a -um ADJ

    Latin-English dictionary > cōnficiēns

  • 16 congruēns

        congruēns entis, adj.    [P. of congruo], agreeing, fit, appropriate, suitable, consistent, congruous: cum iis naturā: actio menti: genus dicendi: motus, appropriate gesture, L.: haec duo pro congruentibus sumere: congruens videtur aperire, etc., Ta. — Symmetrical, consistent, harmonious: concentus: clamor, L.: (alquis) cum eā disciplinā. — Plur n. as subst: congruentia his disserere, Ta.
    * * *
    congruentis (gen.), congruentior -or -us, congruentissimus -a -um ADJ
    agreeing, according, consistent; harmonious, in unison/keeping; at same time; congruent, corresponding to, similar, matching; appropriate, fitting; proper

    Latin-English dictionary > congruēns

  • 17 custōdia

        custōdia ae, f    [custos], a watching, watch, guard, care, protection: fida canum: dura matrum, oversight, H.: navium, Cs.: illa (sc. pontis), N.: aliquid privatā custodiā continere: suae custodiae causā habere, as a body-guard, Cs.: navis ad custodiam posita, Cs.: fida iustitiae: fidelis memoriae rerum gestarum, L.: magni censūs, Iu.—A guard, watch, sentinel (mostly plur.): colonia meis custodiis, vigiliis munita: (testīs) vi custodiisque retinere.— Sing collect.: custodiam eo suis VI milia hominum reliquerunt, Cs. — A guarded place, guard-house, watch-station: haec (urbs) mea est custodia: in hac custodiā et tamquam speculā; familias in custodiis habere.—A watching, guarding, custody, restraint, ward, confinement: eius, L.: in hostium custodias numerum civium includere: ipsos in custodiis habere, S.: in liberā custodiā, i. e. under arrest without imprisonment, surveillance, L.: in liberis custodiis, S. — Fig.: (eloquentia), saepta liberali custodiā.—A place of confinement, prison, hold, keep: in custodiā necatur, Cs.: te in custodiam dare.—Fig.: corporis custodiis se liberare.
    * * *
    protection, safe-keeping, defense, preservation; custody, charge; prisoner; watch/guard/picket; guard post/house; prison; confinement; protective space

    Latin-English dictionary > custōdia

  • 18 dēmissus

        dēmissus adj. with comp.    [P. of demitto].— Of places, lowered, sunken, low-lying, low: loca, Cs. — Drooping, falling, hanging down, low: Demissis umeris esse, T.: labia, T.: si demissior ibis, fly too low, O.: demisso capite: demisso voltu. S.: demisso crine, O.: Dido voltum demissa, V.— Fig., downcast, dejected, dispirited, low: animus: demissā voce loqui, V.: nihilo demissiore animo, L.: videsne illum demissum? — Lowly, humble, unassuming, shy, retiring: multum demissus homo, H.: sit apud vos demissis hominibus perfugium.—Of style, modest, reserved: orator ornamentis demissior.— Humble, poor: qui demissi in obscuro vitam habent, S.
    * * *
    demissa -um, demissior -or -us, demississimus -a -um ADJ
    low/low-lying; of low altitude; keeping low (people); slanting/hanging/let down; lowly/degraded/abject; downhearted/low/downcast/dejected/discouraged/desponden

    Latin-English dictionary > dēmissus

  • 19 dēpositum

        dēpositum ī, n    [depositus], a deposit, trust, bailment: reddere depositum.—Poet.: arva iussit Fallere depositum, i. e. fail of a harvest, O.
    * * *
    deposit, trust; money placed on deposit/safe keeping; contract on trust money

    Latin-English dictionary > dēpositum

  • 20 dēpositus

        dēpositus    P. of depono.
    * * *
    deposita, depositum ADJ
    despaired of/given up; deposited (L+S); of money placed on deposit/safe keeping

    Latin-English dictionary > dēpositus

См. также в других словарях:

  • Keeping Up with the Kardashians — Title Card Genre Reality Starring Kris Jenner …   Wikipedia

  • Keeping up with the Joneses — is a popular catchphrase in many parts of the English speaking world. It refers to the desire to be seen as being as good as one s neighbours or contemporaries using the comparative benchmarks of social caste or the accumulation of material goods …   Wikipedia

  • Keeping — Keep ing, n. 1. A holding; restraint; custody; guard; charge; care; preservation. [1913 Webster] His happiness is in his own keeping. South. [1913 Webster] 2. Maintenance; support; provision; feed; as, the cattle have good keeping. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Keeping room — Keeping Keep ing, n. 1. A holding; restraint; custody; guard; charge; care; preservation. [1913 Webster] His happiness is in his own keeping. South. [1913 Webster] 2. Maintenance; support; provision; feed; as, the cattle have good keeping. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Keeping the Faith (disambiguation) — Keeping the Faith may refer to:* A reference to the Bible, 2 Timothy 4:7, I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith. * Keeping the Faith, a film directed, produced by and starring Edward Norton * Keeping the… …   Wikipedia

  • Keeping — is a surname, and may refer to:* Charles Keeping (1924 1988), British illustrator, children s book author and lithographer * Frank Keeping (19th century), British racing cyclist * Jeff Keeping (born 1982), Canadian Football League defensive… …   Wikipedia

  • Keeping Still — Genre Danse contemporaine Chorégraphe Anne Teresa De Keersmaeker Ann Veronica Janssens Dramaturgie Claire Diez Musique Gustav Mahler Interprètes Solo avec partenaire Scénographie …   Wikipédia en Français

  • Keeping the Faith — Título Más que amigos (España) Divinas tentaciones (Venezuela) Ficha técnica Dirección Edward Norton Producción Stuart Blumberg Hawk Koch Edward N …   Wikipedia Español

  • keeping — UK US /ˈkiːpɪŋ/ noun [U] ► the act of keeping or protecting something: »The keeping of accurate records relating to staff absence is absolutely essential. → See also BOOKKEEPING(Cf. ↑bookkeeping), RECORD KEEPING(Cf. ↑record keeping) …   Financial and business terms

  • Keeping Time — Studio album by Paul Jabara Released May 1978 …   Wikipedia

  • keeping — ► NOUN ▪ the action of keeping something. ● in (or out of) keeping with Cf. ↑out of keeping with …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»